-
1 целебные воды
-
2 целебные воды
General subject: spa -
3 целебные воды
adjgener. Spa (Lat.: Sanitas per aquam) -
4 целебные воды
adjgener. tervisveed -
5 целебные воды
обҳои шифобахш. геол.Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > целебные воды
-
6 пить целебные воды
Русско-английский большой базовый словарь > пить целебные воды
-
7 буря в стакане воды
Русско-английский большой базовый словарь > буря в стакане воды
-
8 Вода
- aqua; liquidum; liquor; latex; lympha;• дождевая вода - aqua pluvialis, pluvia; caelelestis humor;
• кипячёная вода - aqua cocta;
• ключевая вода - aqua fontana;
• морская вода - aqua marina;
• пресная вода - aqua dulcis;
• проточная вода - aqua fluens;
• святая вода - aqua lustralis;
• снежная вода - aqua nivalis;
• солёная вода - aqua salsa;
• чистая вода - aqua pura;
• близ минеральных вод - prope aquas minerales;
• в водах тёплых источников - in aquis thermalibus;
• в загрязнённых водах - in aquis inquinatis;
• в медленно текущих водах - in aquis lente fluentibus;
• свежая вода - aqua viva, profluens; flumen vivum;
• стоячая вода - aqua pigra, quieta, stagnans;
• в стоячих водах - in aquis stagnantibus;
• в чистой воде - in aqua pura;
• черпать воду - aquam haurire;
• брать воду - aquam petere; aquari;
• нырять в воду - urinari;
• вода по колено - aqua genuum tenus;
• быть в воде по пояс - ex aqua pectore tenus exstare;
• спустить корабль на воду - navem deducere;
• разбавить вино водой - vinum aqua temperare;
• прочь воду, давайте вина - aquam foras, vinum intro!
• пить воду - aquam bibere;
• подать воды для рук - dare aquam manibus;
• проводить воду в дом - aquam in domos inducere;
• минеральные воды - aquae metallicae;
• целебные воды - aquae medicatae, medicae;
• душистая вода - aqua odorata;
• пить целебные воды - aquas medicales potare;
• набрать в рот воды - os aqua implere;
• опрыскать водой - aspergere alicui aquam;
• писать вилами по воде - in aqua scribere;
• соединять огонь с водой (сочетать несочетаемое) - ignibus jungere aquas;
-
9 как с гуся вода
like water off a duck's back; thick-skinned -
10 курорт с минеральными водами
1. spa2. spas3. watering-placeРусско-английский большой базовый словарь > курорт с минеральными водами
-
11 курорт с минеральными водами
Русско-английский словарь по информационным технологиям > курорт с минеральными водами
-
12 Л-136
ГРЕСТИ (ЗАГРЕБАТЬ) ЛОПАТОЙ деньги, золото, серебро coll VP subj: human to make a lot of moneyX гребёт деньги лопатой = X makes money hand over fistX rakes in (up) the money X makes big bucks.(Лапшин:) Они тут в Москве деньги-то лопатами гребут (Розов 2). (L.:) These Moscow folk, they make money hand over fist (2a).(Фома) Лесков рвал налево и направо: выколачивал пайки, топливо... что-то продавал, что-то выменивал, а в результате стол у них, и не по-военному сытный, не оскудевал. Петра Васильевича (Лашкова), правда, коробила эта не по их скромным нуждам предприимчивость напарника, он временами ворчал и нудился, хотя... молчал. Но когда тот заикнулся было о пассажирах-беженцах, с них, мол, лопатой грести можно, (Лашков) отказал наотрез... (Максимов 3). (Foma) Leskov stole things right and left: rustled up extra rations and fuel...sold this and swapped that, and as a result their larder was fuller than it should have been in wartime and never looked any worse than usual. True, his mate's resourcefulness, which far exceeded their modest needs, gave Pyotr Vasilievich (Lashkov) some qualms-he muttered and sulked occasionally, but he didn't speak up. Not until Foma started dropping hints about passengers-you could simply rake in the money from refugees, he said. Here Lashkov peremptorily refused (3a).Построили санаторий, целебные воды, роскошный климат, деньги греби лопатой. Сюда из столицы ездили...» (Стругацкие 1). "We build the health resort-healing waters, superb climate-go rake up the money, it's yours. People used to come here from the capital" (1a). -
13 грести лопатой
[VP; subj: human]=====⇒ to make a lot of money:- X makes big bucks.♦ [Лапшин:] Они тут в Москве деньги-то лопатами гребут (Розов 2). [L.:] These Moscow folk, they make money hand over fist (2a).♦ [ Фома] Лесков рвал налево и направо: выколачивал пайки, топливо... что-то продавал, что-то выменивал, а в результате стол у них, и не по-военному сытный, не оскудевал. Петра Васильевича [Лашкова], правда, коробила эта не по их скромным нуждам предприимчивость напарника, он временами ворчал и нудился, хотя... молчал. Но когда тот заикнулся было о пассажирах-беженцах, с них, мол, лопатой грести можно, [Лашков] отказал наотрез... (Максимов 3). [Foma] Leskov stole things right and left: rustled up extra rations and fuel...sold this and swapped that, and as a result their larder was fuller than it should have been in wartime and never looked any worse than usual. True, his mate's resourcefulness, which far exceeded their modest needs, gave Pyotr Vasilievich [Lashkov] some qualms-he muttered and sulked occasionally, but he didn't speak up. Not until Foma started dropping hints about passengers-you could simply rake in the money from refugees, he said. Here Lashkov peremptorily refused (3a).♦ "Построили санаторий, целебные воды, роскошный климат, деньги греби лопатой. Сюда из столицы ездили..." (Стругацкие 1). "We build the health resort-healing waters, superb climate-go rake up the money, it's yours. People used to come here from the capital" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > грести лопатой
-
14 загребать лопатой
[VP; subj: human]=====⇒ to make a lot of money:- X makes big bucks.♦ [Лапшин:] Они тут в Москве деньги-то лопатами гребут (Розов 2). [L.:] These Moscow folk, they make money hand over fist (2a).♦ [ Фома] Лесков рвал налево и направо: выколачивал пайки, топливо... что-то продавал, что-то выменивал, а в результате стол у них, и не по-военному сытный, не оскудевал. Петра Васильевича [Лашкова], правда, коробила эта не по их скромным нуждам предприимчивость напарника, он временами ворчал и нудился, хотя... молчал. Но когда тот заикнулся было о пассажирах-беженцах, с них, мол, лопатой грести можно, [Лашков] отказал наотрез... (Максимов 3). [Foma] Leskov stole things right and left: rustled up extra rations and fuel...sold this and swapped that, and as a result their larder was fuller than it should have been in wartime and never looked any worse than usual. True, his mate's resourcefulness, which far exceeded their modest needs, gave Pyotr Vasilievich [Lashkov] some qualms-he muttered and sulked occasionally, but he didn't speak up. Not until Foma started dropping hints about passengers-you could simply rake in the money from refugees, he said. Here Lashkov peremptorily refused (3a).♦ "Построили санаторий, целебные воды, роскошный климат, деньги греби лопатой. Сюда из столицы ездили..." (Стругацкие 1). "We build the health resort-healing waters, superb climate-go rake up the money, it's yours. People used to come here from the capital" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > загребать лопатой
-
15 пить
1. drank2. drinkingон изобразил, как пьют вино — he pantomimed drinking wine
3. drunk4. take5. tipple6. drinkСинонимический ряд:1. выпивать (глаг.) выпивать; заглядывать в рюмочку; закладывать; закладывать за галстук; заливать за воротник; заливать за галстук; зашибать; зашибаться; пить горькую; пить мертвую; попивать; прикладываться; прикладываться к бутылке; прикладываться к рюмке; пьянствовать2. лакать (глаг.) глушить; дуть; лакать; трескать; хлестать; хлобыстать3. тянуть (глаг.) посасывать; потягивать; прихлебывать; сосать; тянуть; хлебать; цедить -
16 пить
-
17 свойство
1. сҡоҙа-ҡоҙағыйлыҡ2. сүҙенсәлек, (хас) сифат (һыҙат)
См. также в других словарях:
Воды — I мн. 1. Целебные минеральные источники. 2. разг. Курорт с такими источниками. II мн. Околоплодная жидкость. III мн. Участки озёр, морей, океанов, находящиеся в чьём либо владении. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Кавказские Минеральные Воды — Герб региона … Википедия
Великая тайна воды (фильм) — Великая тайна воды Жанр псевдодокументальный Режиссёр Анастасия Попова Продюсер Саида Медведева, Сергей Шумаков Автор сценария … Википедия
Великая тайна воды — Великая тайна воды … Википедия
Столыпинские минеральные воды — Содержание 1 История 2 Источники 2.1 Николаевский источник … Википедия
Память воды — Частица воды после воздействия на неё музыки Моцарта, симфонии № 40. Кадр из фильма «Великая тайна воды» Структурированная вода термин, чаще всего встречающийся в текстах по нетрадиционной медицине и используемый для обозначения некоторой «воды… … Википедия
Минеральные воды — (историч. и администр.; в медицинском отношении см. Бальнеология и Бальнеотерапия). Пользование М. водами, в современном смысле, т. е. систематическое правильное лечение ими по совету врача, практиковалось в Греции в значительных размерах.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кашинские минеральные воды — Этикетка с бутылки «Анны Кашинской» 1,5 л … Википедия
Минеральные Воды (город) — Город Минеральные Воды Герб … Википедия
Минеральные воды (город) — Город Минеральные Воды Герб … Википедия
Березовские минеральные воды — История курорта Березовские минеральные воды В декабре 2008 года круглогодичной здравнице санаторию Березовские минеральные воды исполнилось 145 лет. Целебные свойства воды местных источников жителям близлежащих сел известны очень давно. В 1862… … Википедия